BU YÜZDEN, BU NEDENLE, BU SEBEPLE, ÇÜNKÜ
- Katerina Turkce
- 20 янв.
- 5 мин. чтения
Всем привет, меня зовут Катерина, ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА сайт школы
DİLİM TÜRKÇE, где я доступно и на примерах рассказываю о турецком языке.
Я дипломированный и практикующий переводчик турецкого языка.
На этом сайте вы можете найти ссылки для скачивания рабочих тетрадей, тематические разговорники, курсы по грамматике и произношению в турецком.
Bugün, Türkçede önemli bağlaçlardan olan bu yüzden, bu nedenle, bu sebeple ve çünkü ifadelerini inceleyeceğiz. Bu ifadeler, neden veya sonuç belirtmek için Türkçede sıkça kullanılır. Eğer akıcı ve doğru bir şekilde konuşmak istiyorsanız, bu ders tam size göre!
Сегодня мы разберём четыре очень важных выражения: важные связки для построения сложносочиненных предложений в турецком: bu yüzden, bu nedenle, bu sebeple и çünkü. Эти слова часто используются в турецкой речи, чтобы показать причину или следствие. Если вы хотите говорить красиво и грамотно, этот урок точно для вас!
Hadi başlayalım!
Bu yüzden
значит: «поэтому», «из-за этого». Кстати, в турецком может еще употребляться вариация «o yüzden» - принципиально ничем не отличается, значит «из-за того».
Используется, чтобы показать результат или следствие. Это выражение подходит как для разговорной, так и для письменной речи.
Примеры:
· Hava çok yağmurluydu, bu yüzden pikniğe gitmedik.
(Шёл сильный дождь, поэтому мы не пошли на пикник.)
· Sınava iyi hazırlandım, bu yüzden yüksek not aldım.
(Я хорошо подготовился к экзамену, поэтому получил высокую оценку.)
· O çok iyi bir lider, bu yüzden herkes onu seviyor.
(Он отличный лидер, поэтому все его любят.)
· Çok çalıştım, bu yüzden başarılı oldum.
(Я много работал, поэтому стал успешным).
Bu nedenle
Перевод: «по этой причине», «поэтому».
Bu ifade, bu yüzden’e göre daha resmidir. Resmi metinlerde, makalelerde ve haberlerde sıkça görülür.
Это более формальное выражение, чем bu yüzden. Оно часто встречается в официальных текстах, статьях или новостях.
Примеры:
· Ekonomik kriz yaşanıyor, bu nedenle birçok iş yeri kapandı.
(Сейчас экономический кризис, поэтому многие предприятия закрылись.)
· Proje zamanında tamamlanmadı, bu nedenle ceza ödemek zorunda kaldık.
(Проект не был завершён вовремя, поэтому нам пришлось заплатить штраф.)
· İşler yoğun olduğu için fazla mesai yaptım. Bu nedenle erken uyuyamadım.
(Из-за того, что на работе было много дел, я работал сверхурочно. Поэтому я не смог лечь рано спать.)
Tavsiye: B1-B2 veya daha yüksek seviyede sınavlara hazırlanıyorsanız, bu ifadeyi kullanarak daha resmi ve kendinden emin bir şekilde konuşabilirsiniz.
Совет: Если вы готовитесь к экзамену уровня B1-B2 или выше, это выражение обязательно стоит использовать, чтобы звучать формально и уверенно.
Bu sebeple
Перевод: «по этой причине», «из-за этого».
Bu nedenle ile çok benzerdir ama biraz daha az resmidir. Çoğu durum için uygun bir ifadedir.
Очень близко по значению к bu nedenle, но слегка менее формальное. Это универсальное выражение, которое подойдёт для большинства ситуаций.
Примеры:
· Çok yorulduk, bu sebeple dinlenmek istiyoruz.
(Мы очень устали, из-за этого хотим отдохнуть.)
· Trafik çok yoğundu, bu sebeple toplantıya geç kaldık.
(Было сильное движение, из-за этого мы опоздали на встречу.)
· Yağmur yağdı. Bu sebeple pikniğimizi iptal ettik.
(Пошёл дождь. Из-за этого мы отменили пикник.)
· Yorgundum. Bu sebeple erken yattım.
(Я был уставшим. Поэтому я рано лег спать)
Tavsiye: A2-B1 seviyesindeyseniz, günlük konuşmada bu ifadeyi kullanarak daha doğal bir şekilde konuşabilirsiniz.
Совет: Если вы на уровне A2-B1, используйте это выражение в устной речи, чтобы звучать естественно.
Çünkü
Перевод: «потому что».
Используется для объяснения причины, а не результата.
Genellikle günlük konuşmalarda ve basit metinlerde kullanılır.
Это слово чаще всего используется в разговорной речи и простых текстах.
Примеры:
· Eve erken döndüm çünkü hava çok soğuktu.
(Я вернулся домой рано, потому что было очень холодно.)
· Yemek yapmayı seviyor çünkü çok yaratıcı biri.
(Она любит готовить, потому что она очень креативный человек.)
· Ders çalışmadım çünkü çok yorgundum.
(Я не занимался, потому что был очень уставшим.)
Tavsiye: Bu ifade A1 seviyesinde öğrenilen ilk bağlaçlardan biridir çünkü basit neden-sonuç ilişkisi kurar.
Совет: Это одно из первых слов, которые вы учите на уровне A1, так как оно помогает строить базовые причины и объяснения."
Порядок слов
bu yüzden, bu nedenle, bu sebeple и çünkü
В турецком языке порядок слов в предложении может меняться в зависимости от того, какое выражение вы используете. Разберем подробнее:
Эти выражения обычно используются в начале или в середине второго предложения для обозначения результата. При этом оба глагола, как в главном, так и в придаточном предложениях выносятся в конец. В случае, если в предложениях не используются глаголы, но используются прилагательные или другие части речи в прошедшем времени (или в будущем времени с вспомогательным глаголом olmak), то они также выносятся в конец главного и придаточного предложений.
Порядок слов:
[Причина (первое предложение)]. Bu yüzden/Bu nedenle/Bu sebeple, [результат].
Примеры:
Hava çok soğuktu. Bu yüzden dışarı çıkmadık.
Hava çok soğuktu, bu yüzden dışarı çıkmadık.
(Было очень холодно. Поэтому мы не вышли на улицу.)
İşler yoğun olduğu için fazla mesai yaptım. Bu nedenle erken uyuyamadım.
(Из-за того, что на работе было много дел, я работал сверхурочно. Поэтому я не смог лечь рано спать.)
Yağmur yağdı. Bu sebeple pikniğimizi iptal ettik.
(Пошёл дождь. Из-за этого мы отменили пикник.)
2. Çünkü
Çünkü используется для объяснения причины и соединяет два предложения. Оно вводит причину после главного результата.
Порядок слов:
[Результат (первое предложение)] çünkü [причина].
Снова оба глагола, как в главном, так и в придаточном предложениях выносятся в конец. В случае, если в предложениях не используются глаголы, но используются прилагательные или другие части речи в прошедшем времени (или в будущем времени с вспомогательным глаголом olmak), то они также выносятся в конец главного и придаточного предложений.
Примеры:
Dışarı çıkmadım çünkü hava çok soğuktu.
(Я не вышел на улицу, потому что было очень холодно.)
Geç kaldım çünkü otobüs gelmedi.
(Я опоздал, потому что автобус не пришёл.)
O mutlu çünkü hayallerine ulaştı.
(Он счастлив, потому что его мечты исполнились.)
Pratik Alıştırmalar
Упражнение 1. Заверши предложение
Dün gece çok geç yattım, ______ sabah uyanmakta zorlandım.
Çok yağmur yağıyordu, ______ maç iptal edildi.
Tatil rezervasyonu yapmadık, ______ planlarımız değişti.
______ geç kaldım, otobüs saatinde gelmedi.
Hava çok sıcaktı, ______ dışarı çıkmak istemedik.
Упражнение 2. Соедините причину и следствие
Hava çok soğuktu.
Sınava iyi hazırlanmadım.
Yemek yapmayı seviyorum.
Çocuklar yaramazlık yaptı.
Elektrik kesildi.
A. Lambalar yanmadı.
B. Erken eve döndük.
C. Annem çok kızdı.
D. Sınavdan düşük not aldım.
E. Çünkü yeni tarifler deniyorum.
Упражнение 3. Составь свои предложения на выбранную тему ниже. Напишите как минимум два предложения на каждую тему, используя bu yüzden, bu nedenle, bu sebeple и çünkü.
Почему вы не были на прошлом занятии.
Почему вы сегодня счастливы/грустны.
Что произошло из-за сильного движения на дорогах.
Причина, по которой вы не смогли закончить домашнее задание.
Упражнение 4. Исправь ошибки
Çok yorgundum çünkü erken uyudum.
Sınav çok zordu, çünkü herkes düşük not aldı.
Otobüs geç geldi, bu yüzden işe zamanında yetiştim.
Упражнение 5. Заполни пропуски в абзаце
Dün çok çalıştım, ______ bugün çok yorgunum. Ayrıca hava çok yağmurluydu, ______ dışarı çıkmak istemedim. Annem bana neden erken yatmadığımı sordu, ______ ona çok işim olduğunu söyledim.
Проверка домашнего задания и доступ к дополнительным материалам для обучения доступны каждому из вас по подписке ниже:
Comments